Subject: measure against the bottom line Пожалуйста, помогите перевести.measure against the bottom lineВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
bottom line - что-то вроде ниже плинтуса, катиться дальше некуда |
В качестве предположения (контекста маловато): Bottom line - это, как правило, итоговая строка (ИТОГО ) финансового документа. Я думаю, что речь у Вас идет об отчете о прибыли и убытках, в котором итоговая строка - чистая прибыль (убыток), соответственно, деятельность персонала можно будет оценить по величине прибыли/убытков компании. |
именно так, как Лена сказала, и есть :-) (Леночка, ничего так? нормально?:-)) - по окончательному результату, по показанной компанией (чистой) прибыли оценивать профессионализм\квалификацию (сотрудников). |
V, вот это не поняла: "Леночка, ничего так? нормально?:-))", но с Вами всегда готова согласиться :) |
You need to be logged in to post in the forum |