DictionaryForumContacts

 SV

link 7.02.2005 9:15 
Subject: circle the wagons, and I will be the last man standing
circle the wagons, and I will be the last man standing

правильно ли я понимаю - занять круговую оборону, и я буду стоять до конца..?

как-то коряво звучит немного

спасибо

 Talgat

link 7.02.2005 9:44 
SV, u got the meaning right. as to the nicety of translation, well it sounds good to me. what is it that u dont like in there?

 SV

link 7.02.2005 10:02 
спасибо, там такой контекст

Unless both jeans and denim companies reject the “circle the wagons, and I
will be the last man standing” mentality (stated by a contributor who shall
remain nameless),..

 nephew

link 7.02.2005 10:39 
просто установка/психология "стоять до последнего"

 

You need to be logged in to post in the forum