Subject: протокол собрания акционеров Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: действующий на основании протокола внеочередного общего собрания акционеров Заранее спасибо |
Вообще-то это будет minutes of the shareholders' meeting, только вот можно ли действовать НА ОСНОВАНИИ ПРОТОКОЛА? |
у меня тоже такие же сомнения. тоись, формально этот некто может предъявить выписку из/копию протокола, в которой написано, что собрание акц-ов уполномочило и тп его действовать от имени АО. Но мы - маляры (с), пусть веско скажут свое слово лоера. |
спасибо за ответ! а на основании протокола конечно же можно действовать, и еще как))) |
Хм.. ИМХО можно действовать на основании решений (которые, разумеется, заносятся в протокол), а вот на основании протокола?... Впрочем, согласна с 2р, это, скорее, вопрос к лоерам |
вот что нашлося - http://f.bankir.ru/archive/index.php/t-16205.html Так вот я теперь думаю, а в шапке договора так и писать, что ли, что Заместитель, действующий на основании Протокола? действующий на основании Протокола? хоть и поздно, но отвечаю-в преамбуле надо писать так-действ. на основании решения ОСА(Протокол № такой-то). |
да да, именно так и пешется: Ио Ген директора, действующий на основании Устава и Протокола ОСА от _____ |
В отношении третьих лиц действовать можно только на основании должным (" порядке, предусмотренном законом") образом составленной доверенности. Все остальное - рюшечки. |
V тут речь идет об ИО |
что есть "ИО"? |
You need to be logged in to post in the forum |