DictionaryForumContacts

 ne3naika)

link 24.11.2007 11:54 
Subject: ИМЕНА
Помогите перевести имена:
Daniel Vella - Даниэль Велла?
Gayle Forler - Гейл Форлер?
Francesca Sciortino - Франческа ... ???
Frank Xu - Фрэнк ... ???
Jean-Luc Micallef - Шон-Люк Микаллеф?
Fritz Panke - Фриц Панке?

Спасибо! :))))

 donkey_hot

link 24.11.2007 12:42 
Daniel Vella - Даниэл(ь) Велла
Gayle Forler - Гэйл/Гайл Форлер
Francesca Sciortino - Франческа Шортино
Frank Xu - а Xu его знает
Jean-Luc Micallef - Жан-Люк Микаллеф
Fritz Panke - Фри(т)ц Панке

ПыЦ имена не переводятся :-)

 mahavishnu

link 24.11.2007 14:21 
Frank Xu = Сю/Сюй
Brains: "Насколько я понял рекомендации СПР по этому поводу, Xu = Сюй"

 Kuno

link 25.11.2007 9:15 
Francesca Sciortino - Франческа Скортино? (ит.)
Fritz Panke - Фриц(!) Панке (нем.)

 donkey_hot

link 25.11.2007 9:37 
2Kuno
ну и зачем Вы аскера сбиваете?

 Kuno

link 25.11.2007 18:45 
Чем же это я сбиваю? Фамилия Шортино сильно похожа на англо-итальянский гибрид. А вот фамилия Скортино действительно существует. См., например,
http://lempeka.livejournal.com/tag/искусство

tz в имени Fritz традиционно передаётся по-русски как Ц.

 donkey_hot

link 26.11.2007 2:28 
Kuno
что значит англо-итальянский гибрид?! ознакомились бы лучше с правилами чтения буквенных сочетаний в итальянском языке.
Фамилия Шортино СУЩЕСТВУЕТ. В ИТАЛИИ. Например, мэра города Bagheria зовут Бьяджо Шортино (Biagio Sciortino).
Скортино по правилам ит. языка пишется Scortino.
БЕЗ 'i' после 'sc'.

'tz' в имени Fritz традиционно передаётся по-русски как 'тц', так и 'ц'. Пример в Википедии: Фритц фон Уде (Fritz von Uhde): http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B4%D0%B5,_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%86_%D1%84%D0%BE%D0%BD

Фриц Диц и Фритц Дитц (Fritz Dietz), etc.

 Susan

link 26.11.2007 6:57 
Написано Шортино, а не Скортино.
донки_хот+1
Франческа Шортино

 

You need to be logged in to post in the forum