DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 22.11.2007 8:23 
Subject: I/P & P/I devices (transmitters) el.
Добрый день!

Вновь вопрос о калибраторе. Вернее об устройствах, для которых его применяют.

Как назвать такое:

1) Pressure-to-Current Transmitter (P/I device)

и

2) Current-to-Pressure Transmitter (I/P device)

Боюсь даже свои версии предлагать. ;)

Спасибо огромное тем, кто откликнется.

 DEM

link 22.11.2007 8:29 
P/I [converter] электропневматический преобразователь

 Jannywolf

link 22.11.2007 8:31 
Спасибо!
а (2) -?
... пневмоэлектрический преобразователь?..

 DuFF

link 22.11.2007 8:31 
Не согласен. Преобразовтель давление - ток. Паскали в миллиамперы :)

 DEM

link 22.11.2007 8:45 
на то он пневмо и на то он электро...)

 DuFF

link 22.11.2007 9:01 
Сорри, чего-то сразу клапаны всплыли... :)
Я бы написал так.:
преобразователь "давление - ток" (электропневматическое устройство)
преобразователь "ток - давление" (электропневматическое устройство)

 Enote

link 22.11.2007 9:42 
I/P device - электропневматический преобразователь
P/I device - датчик давления (имхо)

 Jannywolf

link 22.11.2007 10:51 
DEM, DuFF:
Спасибо, сейчас посмотрю, что мне больше подойдет.
Что бы я без вас делала? :-)

2 Enote:
датчик давления уже ранее по тексту шел как "Pressure Transmitter". А эти два девайса - в новых разделах...
Спасибо за помощь!

 S-77

link 22.11.2007 11:15 
Покопался и я в своем глоссарии...
Действительно, I/P converter — электропневматический преобразователь.
Логично предположить, что P/I converter — пневмоэлектрический преобразователь, вот такой, например:
http://promsouz.com/mikroproc_3_14.html

 Jannywolf

link 22.11.2007 11:27 
S-77, спасибо.
Главное, что смысл теперь точно не перевру. ))
Или Ваш вариант возьму, или DuFF.

С <>u датчиком давления теперь не знаю, что и делать: он в тексте и как "Pressure Transmitter", и, наверное, "Pressure Module" - тоже он... Вначале думала побезопаснее будет последнее "Модулем давления" обозвать..
Но, оказывается, автор, наверно, по-разному "обзывает" один и тот же датчик.
(Даже не смейтесь.... Скажете, нашла, где сомневаться... А я сомневаюсь. ((( )

 DuFF

link 22.11.2007 11:30 
Мне не совсем понятно, зачем из разделили. ЕМНИП, мы никогда разделения между ними не делали - говорили "электропневматический" и все...

 DuFF

link 22.11.2007 11:34 
Pressure module - как я понял, он входит в комплект калибратора, поетому его можно назвать "калибровочный датчик давления". ИМХО, разумеется

 Jannywolf

link 22.11.2007 12:17 
Благодарю! Многое прояснилось.
Идем дальше...

 Jannywolf

link 22.11.2007 13:52 
Итак, что я оставила

1) Calibrating a Pressure-to-Current (P/I) Transmitter
Калибровка пневмоэлектрического ("давление-ток") преобразователя

2) Calibrating a Current-to-Pressure (I/P) Transmitter
Калибровка электропневматического ("ток-давление") преобразователя

Лучше перебдеть... ))
________

Напоследок не подскажете (контекст - тот же)?....

Calibrating a Thermocouple Transmitter = Калибровка термоэлектрического датчика (/ преобразователя с термопарой /?)...

Нет слов выразить свою благодарность...

 

You need to be logged in to post in the forum