DictionaryForumContacts

 marcotto

link 5.02.2005 11:38 
Subject: растождествления
Please, help to translate.

Word is used in the following sentence:
Вторая не менее, а, может быть, даже более интересная линия разлома — это тенденция растождествления лично Путина и околопутинской правящей группировки.

Thanks in advance

 nephew

link 5.02.2005 13:07 
deidentification?

 Irisha

link 5.02.2005 13:48 
Мне кажется, здесь больше distinguish

 alexamel

link 5.02.2005 18:00 
I immediately thought: "distancing himself from..., falling apart..."

Also, how about this one:

"Another, probably even more curious theory of (the conflict) is revealed in a growing distance between Putin and the ruling clan surrounding him."

 nephew

link 5.02.2005 18:21 
второй вариант лучше, потому что они от него, а не он от них

 15 коп

link 6.02.2005 8:16 
Putin is increasingly percieved (by the public?) as a person who stands apart from the ruling clique surrounding him???????? Контекста нет.

 nephew

link 6.02.2005 9:09 
//http://www.apn-nn.ru/pub_s/116.html как-то вы Путина идеализируете. или общество

 nephew

link 6.02.2005 9:10 

 15 коп

link 6.02.2005 17:53 
2 Nephew Несомненно, идеализация имеет место

Puttin appears to be standing apart from ...

 Talgat

link 7.02.2005 3:55 
< another, perhaps the most intruguing faultline is a growing split in the public perception of putin, on the one hand, and his coterie, on the other. >i guess i m too late with my suggestion anyway, however based on the assumption that it is, as the russian folks wisdome goes, better be late than never, i decided it would be worth posting this on the board. hugs, tal'

 

You need to be logged in to post in the forum