Subject: ИП, ОГРНИП Уважаемые форумчане! Подсобите, кто может. Перевожу контракт, одной из сторон которого выступает ИП, т.е. индивидуальный предприниматель. Как его лучше в английском варианте обозначить: IP или полностью Individual Entrepreneur, или IE? Почему-то мне кажется, что третий вариант не подходит, потому что в англ. языке нет такого принятого сокращения.То же самое с ОГРНИП. Оставлять его как OGRNIP или расписывать полностью на английском? Заранее спасибо. |
|
link 21.11.2007 18:49 |
ИП - Self-employed ОГРНИП - расшифровать. |
Я пишу Individual Entrepreneur (которым я сама являюсь), а заполняя анкеты в англ. посольство отметила self-employed. В первом случае я считаю т.е. это наша реалия, то она больше подходит. Self-employed - это не есть статус лица, это как бы способ работы, как full-time или part-time. IMHO |
Azu, согласна с Вами насчет ИП, написала Individual Entrepreneur без сокращений, а ОГРНИП написала как PSRNIE с расшифровкой в скобках |
You need to be logged in to post in the forum |