Subject: порядок, при котором служащие доводят до сведения - устав law Пожалуйста, помогите перевести.установление порядка, при котором служащие доводят до сведения органов управления и руководителей структурных подразделений Банка (Филиала) информацию обо всех нарушениях законодательства Российской Федерации, учредительных и внутренних документов, случаях злоупотреблений, несоблюдения норм профессиональной этики, Заранее спасибо |
|
link 21.11.2007 13:58 |
Примерно так, хоть и несколько неуклюже. Establish a modus operandi under which employees are required to communicate to the Bank's governing bodies and structural division chiefs information on every instance of corrupt practice or violation of RF laws or any of the constitutive documents or by-laws or any of the rules of professional ethics. |
|
link 21.11.2007 14:00 |
вместо communicate можно report |
спасибо! |
Еще 1 вопрос в этой же теме: исключение принятия правил и (или) осуществление практики, которые могут стимулировать совершение действий, противоречащих законодательству Российской Федерации, целям внутреннего контроля??? |
whistleblowing procedure/policy |
|
link 21.11.2007 14:18 |
make sure that no rules [and/]or practices are adopted which may be conductive to any acts contrary to Russian Federation laws or the purposes of [the?] internal controls. |
Спасибо! |
имхо, integrity/compliance policy |
establish the procedure |
суслик, whistleblowing policy вот она |
D-50 сенкс!!! а без кавычек как официальное слово пойдет? |
суслик, можно, кажецца, вот ссылка |
а контролировать эту канитель может Watchdog |
ну про вотчдогов наслышаны)) но это скорее регуляторы, нет? |
суслик, про watchdog точно не скажу, зато узнал, что в нашей компании это тоже называется whistleblowing policy :-) |
всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |