DictionaryForumContacts

 Cisco Kid

link 18.11.2007 1:49 
Subject: customer loyalty = лояльность клиентов?

насколько в России теперь распространено выражение "лояльность клиентов"? или существует более естественный способ передать значение фразы "customer loyalty"?

ありがとう!
Cisco Kid

 _03

link 18.11.2007 9:42 
приверженность клиентов

 delta

link 18.11.2007 10:15 
В торговом и ресторанном бизнесе, например, говорят именно "лояльность покупателей/клиентов", имея в виду, что клиентов надо удерживать всяческими способами: встречать приветливой улыбкой, узнавать ("Вам, как всегда, двойной эспрессо без сахара?"), делать скидки постоянным клиентам и т.д.

 Dimking

link 18.11.2007 12:10 
удержание клиентов, имхо

 d.

link 18.11.2007 17:10 
к сожалению, "лояльность" используют слишком широко, чтобы игнорироватьтакой сервильный (с) - увы! - узус

 Dimking

link 18.11.2007 17:12 
потому что перевоччегов-транслитераторов развелось немеряно.

 delta

link 18.11.2007 18:15 
Эти термины вводят отнюдь не переводчики, а, скорее, маркетологи энд айтишники. Им так легче, а мы не ищем легких путей :-)

 Dimking

link 18.11.2007 19:21 
потому что маркетологам (не знаю, при чем тут айтишники) репу свою пустую почесать лень и с лингвистами посоветоваться.
Виноваты, отчасти, горе-переводчики книг по экономике, которые, естественно, лабают ("от греха") буквализмы, не советуясь с этими самыми маркетологами.
Систематики в новых терминах нет, лабают каждый как ему угодно, какой термин красивше - тот и приживется.
Оттуда мы имеем "профитабельность", "аккаунтинг", "лояльность" (вспомните известный ляп студента "вы лояльны к своей жене?") и прочий срам, порожденный лентяями да недоучками.

 delta

link 18.11.2007 21:25 
Cчастье-переводчик разразился тирадой...

 

You need to be logged in to post in the forum