Subject: C ветерком (название фотографии) Собственно сабж. Как лучше перевести название фотографии "С ветерком" (изображены двое людей на мотоцикле).
|
|
link 17.11.2007 22:34 |
like the wind, quick as the wind |
catching wind? |
Спасибо за предложения. |
|
link 18.11.2007 0:54 |
Lost with the wind :) |
Из опыта работы в Фотохронике ТАСС: лучше всего в качестве pic сaptions играют и часто используются известные выражения, крылатые слова (иногда измененные, как предлагает Victoria_cherry), очень идиомы (особенно, если получаются puns), и т.п. Обычно пишутся заглавными буквами. My pick: GONE WITH THE WIND. |
|
link 18.11.2007 9:02 |
hoping to catch up/racing with the wind :-) |
racing with the wind - good one + chasing the wind :) |
Если на мотоцикле, то можно wind in hair :). |
тоже почему-то пришла пришла мысля про ветер и волосы: Hair in the wind или уйти от темы и сделать погорячее: Wheels of fire (c) |
кас. wind & hair - а если оба в шлемах? :) |
А вдруг у него рубашка на груди расстегнута? :) Или, спаси Господи, у нее? :))) |
You need to be logged in to post in the forum |