Subject: грамоты и т.п. Подскажите, пожалуйста, перевод следующих слов - наверняка, есть "устоявшиеся" варианты:1)грамота (имеется в виду о награждении, выданная по результатам соревнований) Заранее огромное спасибо!! |
Это все, в лучшем случае, русские кальки :) Почетная грамота Certificate (Letter) of Merit (of Honour) Диплом первой степени Letter of Award (1st grade) А вот соревнования (не совсем ясно, правда, какие) или празднования, посвященные столетию ч-л, к-л., - The Centennial. Например, посвященные столетию города Иванова (или человека по имени Иванов, тут уж от контекста) - The Ivanov Centennial Cup или Tournament (если спортивные), Competition (если какие-нибудь еще) |
Alexis, спасибо огромное за помощь! Ну, конечно, кальки - реалии-то наши, российско-советские :). А если посвященные не столетию, а 60-летию? 60th Anniversary Cup? Спасибо еще раз!! |
Посвященные стольки-то летию - можно in commemoration with .....или timed to (приуроченные к). Если посвященные кому-то - например, to honour: competition to honour таких-то. Хотя, наверно,это подразумевает ихнее присутствие. Может, просто dedicated? |
Словарь Смирницкого (бумажный) содержит все подобные реалии, а словарь "Мультилекс" (электронный), увы, нет. То же относится и к Лингво. "Орден Трудового красного знамени" днем с огнем не сыщешь, а ведь это было, было... |
You need to be logged in to post in the forum |