Subject: памятник погибшему солдату Как лучше назвать этот мемериал по-английски?
|
a memorial to a fallen warrior |
|
link 15.11.2007 3:38 |
imho: a Fallen Soldier memorial / [and stone] monument |
артикль не нужен, имхо Fallen Soldier Memorial |
|
link 15.11.2007 5:41 |
выбор артикля, включая нулевой, имхо, зависит от контекста. |
согласна, ну с учетом того, что контекста нет и в подобном случае возможен вариант с нулевым артиклем, даже если выраженьце вклинить в таковой, то, можно просто написать без сего |
Спасибо большое всем ответившим! |
Tomb of the Unknown Soldier? |
Elphaba Tomb of the Unknown Soldier? .... Нет, это могила... а мне нужен именно памятник! |
Простите... А кстати, эти могили тоже считаются как памитники на английском. Их называют memorials потому это не просто могила всё таки. http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4SKPB_enRU214RU216&q=unknow+soldier+memorial Может Вам сказать Unknown Soldier Monument? |
Elphaba Спасибо за помощь. Рада, что откликнулись. Учту. |
You need to be logged in to post in the forum |