DictionaryForumContacts

 lucenta1

link 15.11.2007 2:31 
Subject: памятник погибшему солдату
Как лучше назвать этот мемериал по-английски?

 Merc

link 15.11.2007 2:54 
a memorial to a fallen warrior

 donkey_hot

link 15.11.2007 3:38 
imho:
a Fallen Soldier memorial / [and stone] monument

 morevoer

link 15.11.2007 4:34 
артикль не нужен, имхо
Fallen Soldier Memorial

 donkey_hot

link 15.11.2007 5:41 
выбор артикля, включая нулевой, имхо, зависит от контекста.

 morevoer

link 15.11.2007 5:55 
согласна, ну с учетом того, что контекста нет и в подобном случае возможен вариант с нулевым артиклем, даже если выраженьце вклинить в таковой, то, можно просто написать без сего

 lucenta1

link 15.11.2007 6:32 
Спасибо большое всем ответившим!

 Elphaba

link 15.11.2007 6:34 
Tomb of the Unknown Soldier?

 lucenta1

link 15.11.2007 6:37 
Elphaba
Tomb of the Unknown Soldier? ....

Нет, это могила... а мне нужен именно памятник!

 Elphaba

link 15.11.2007 6:44 
Простите...
А кстати, эти могили тоже считаются как памитники на английском. Их называют memorials потому это не просто могила всё таки.
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4SKPB_enRU214RU216&q=unknow+soldier+memorial

Может Вам сказать Unknown Soldier Monument?
Хотя, когда я в любом тексте на английском читаю Tomb of the Unknown Soldier я знаю, что это и есть memorial (и не важно если там правда могила).

 lucenta1

link 15.11.2007 9:08 
Elphaba

Спасибо за помощь. Рада, что откликнулись. Учту.

 

You need to be logged in to post in the forum