DictionaryForumContacts

 Twinky

link 14.11.2007 7:14 
Subject: put life and limb on the line slang
Доброе морозное утро!!

вчера прислали текст для перевода о гонках на выживание грузовиков-гризли, и все шло как по маслу, пока не дошло до заключительного предложения которое и заключило в себе все мои ночные кошмары: That’s not all, when it comes to fantastic free-style the motocross madmen will be putting life and limb on the line in the pursuit of performance for our pleasure.
putting life and limb on the line.....????
мое воображение представляет себе пробуждающегося зверюгу, который рвет на части кого-т......
воть....
плииииииз.... хэлп.....

 foxtrot

link 14.11.2007 7:23 
Ну и это еще не все, когда дело доходит до завораживающего воображение, беспредельного мотокросса (мотопробега) сумасшедшие маньяки поставят на карту все, включая свою жизнь, ради красивой езды (результатов?) в свое удовольствие.

 mexa

link 14.11.2007 7:26 
включая свое здоровье и жизнь может чуть точнее

 Merc

link 14.11.2007 7:32 
положить жизнь и душу на...

 Natasha_777

link 14.11.2007 7:33 
ну только не беспредельный мотокросс, а фристайл, видимо, так и есть. и как-нибудь "одержимые победой гонщики" вместо сумасшедших маньяков. и не своего удовольствия, а нашего (our).

 foxtrot

link 14.11.2007 7:38 
тогда чтобы покрасоваться ради нашего удовольствия, доставить удовольствие зрителям от красивой езды.
Фристайл? а в переводе как это прозвучит?
Все зависит от вкуса))) и знания контекста))

 

You need to be logged in to post in the forum