Subject: Нужен Перевод! Cancellations must be received in writing by mail or fax 6 weeksbefore the conference is to be held in order to obtain a full credit for any future conference.Как по-русски выразить to obtain a full credit ? Понимаю, что это что-то типа: иметь возможность посещать все конференции в будущем. Но это не красиво звучит. Кто подскажет? |
|
link 14.11.2007 6:36 |
имхо, для использования средств, полученных в качестве платы за участие в данной конференции, в счет оплаты участия в следующих конференциях |
имхо: Для сохранения возможности полноправного участия в последующих конференциях заявления об отказе от участия принимаются в письменном виде по почте или средствам факсимильной связи за 6 недель до начала проведения очередной конференции |
А, здесь про деньги... Тогда начало как у LegaleSerega |
|
link 14.11.2007 6:42 |
full credit в смысле "без каких-либо изъятий/полностью" |
You need to be logged in to post in the forum |