DictionaryForumContacts

 Лена_1305

link 13.11.2007 10:47 
Subject: ЛЕБЕДА lit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: В ОБЩЕПОЭТИЧЕСКОМ СТИХОТВОРЕНИИИ: ЧТО ТО типа ...проросла изо всякого сора вдоль забра, как лебеда и лопух..."

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 13.11.2007 10:50 
Неужели Вы не знаете это стихотворение Ахматовой? :-(

Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене...
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.

 Erdferkel

link 13.11.2007 10:52 

 delta

link 13.11.2007 10:57 
Erdferkel, спасибо Вам! Как глоток свежего воздуха :-)
А почему "трубкозуб"? (Впрочем, почему бы и нет?)

 

You need to be logged in to post in the forum