Subject: "Служебная лестница" по анг? Проверьте PLS какой перевод словосочетания служебная лестница лучше.Здесь также надо заметить, что уход того или иного работника приносит иногда и положительные моменты, происходит движение внутри зависимой группы, с продвижением для многих тех, кто стоял ниже по служебной лестнице Перевод: или Спасибо! |
carreer ladder |
It should be noted that quitting/leaving/resignation by one employee sometimes/at times has/produces/implies/involves a positive effect, such as upward movement within the subordinate group for those who were/stood below on the career ladder/hierarchy/lower on the totem pole |
Уау! И вам 10-4 спасибо, и Вам foxtrot огромное спасибо! |
|
link 8.11.2007 10:57 |
It should be noted that resignation of an employee sometimes has a positive side to it for it triggers movements/shifts inside the [dependent group] as many of those on the lower rungs of the corporate ladder get promoted. |
carreer ladder не надо ...creates promotion opportunities within the subordinate group |
promotion opportunities for minor ees само по себе выражение career ladder употребляется |
You need to be logged in to post in the forum |