DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 8.11.2007 9:56 
Subject: Завещание (штат Нью-Йорк) - 2 law
Здравствуйте.

Из текста завещания:

THIRD: I hereby appoint Mr. XXX to be the Executor of this Last Will and Testament. In the event my said Executor shall predecease my, fail to qualify, or having qualified thereafter dies , resigns, is removed from office or for any reason ceases to act as Executor, I hereby appoint Mr. YYY, as Executor of this Last Will and Testament.

Что имеется ввиду под фразой, выделенной жирным шрифтом?
"приняв на себя подобные обязательства, скончается, не успев их выполнить?"

Помогите прояснить ситуацию.

 PERPETRATOR™

link 8.11.2007 10:00 
Если душеприказчик умерт раньше меня, не "квалифицируется" или, "квалифицировавшись", вдруг после этого помрет...

 andrew_egroups

link 8.11.2007 10:06 
To PERPETRATOR,

"квалифицировавшись", вдруг после этого помрет..."

а) если он успеет выполнить эти обязательства, а потом помрет - то зачем он далее нужен как Душеприказчик. Свое дело он сделал. И дальнейшая смерть его роль не играет, как я понимаю.

б) а ежели не успеет.....т.е. предположим (я не спец. в праве штата Нью-йорк) момент вступления в наследство наступит, обязательства Душеприказчика вступят в силу, а вот выполнить он их не успеет.....мне кажется здесь об этом речь...

IMHO

Фоновых знаний не хватает.

 yelena.t

link 8.11.2007 10:14 
я тоже не спец, но логично предположить второе, т.е. "обязательства Душеприказчика вступят в силу, а вот выполнить он их не успеет"
и PERPETRATOR™, думается, то же самое хотел сказать, разве нет?

 PERPETRATOR™

link 8.11.2007 10:15 
***Свое дело он сделал***
Что-то я не понял, что вас не устраивает. Назначил я Душеприказчика. Потом я помер. Вскрывают завещание, зачитывают. Выясняется, что я его назначил, и ему нужно выполнять свои обязанности. И вдруг оказывается, что он не отвечает каким-то там условиям (not qualified). Или отвечает, вступает в должность, а потом вдруг помирает или подает в отставку. И т.п. Тогда назначается другой чел.

 andrew_egroups

link 8.11.2007 11:11 
To PERPETRATOR:

Так то оно так.
"встпуает в должность, а потом помирает".

Но по-моему здесь два следует различать два важных момента:
1) Помрет до того, как упеет выполнить свои обязательства Душеприказчика (being already qualified)
2) Помрет после этого. Тогда получается, что факт смерти умершего не играет роли в разделении наследства умершего. Все уже сделано.

Я об этом.

 andrew_egroups

link 8.11.2007 11:14 
Судя по всему второе просто не принимается во внимание, как неуместное.
Поэтому на этот момент указания и нет.
Может это все мои "надумыши"?
Достаточно просто написать "having qualified thereafter dies"...

 PERPETRATOR™

link 8.11.2007 11:16 
Обязанности Душеприказчика выполняются не за один присест. Их выполнение может потребовать много лет. Например, выплачивать содержание детям, пока те не достигнут совершеннолетия.

 PERPETRATOR™

link 8.11.2007 11:17 
Так что помрет не ДО и не ПОСЛЕ. Помрет В ПРОЦЕССЕ

 andrew_egroups

link 8.11.2007 11:19 
To PERPETRATOR

Ага!
Вот именно об этом я и не догадывался!
Ну теперь все стало ясно, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum