Subject: «Barney, Barney, buck or doe, Has kept me out of Channel Row.» ----------------Ясен пень, что это какой-то приговор или народная песенка, но что скрывается за словами «Cnannel Row»? Кто-нибудь может перевести? |
Дежа-вю! Совсем недавно ведь это было. Должно быть этот стишок ввели в программу какого-нибудь модного курса :-)) |
|
link 1.02.2005 10:45 |
Ав-вю ад-дежа. Точно было. Сам еще и консультировал по ентому вопросу. Ищите в архиве. |
Да, it's a truly challenging work! Мне тут пришел в голову тот заяц, который перебежал дорогу карете Пушкина, когда он направлялся в Питер накануне восстания Декабристов... |
|
link 1.02.2005 11:45 |
2 kondorsky. Интересная мысль. Не, у меня была другая версия. Кстати, кто-нить знает что-нить о роли непарнокопытных в мифологии и народных приметах ирландцев? http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=10058&L1=2&L2=1&SearchString=channel row&MessageNumber=10058 |
You need to be logged in to post in the forum |