DictionaryForumContacts

 4ertass2

link 30.10.2007 10:27 
Subject: пункт из договора
Помогите пожалуйста перевести это:

Плательщик принимает на себя обязанность перед Покупателем по оплате счета на покупку векселей Банка на сумму 10 руб., представляющую собой цену пакета векселей Банка с номинальной стоимостью 20 руб., поставляемых Продавцом на основании Договора.

БЛАГОДАРНА БУДУ ОЧЕНЬ

 PERPETRATOR™

link 30.10.2007 10:42 
Payor hereby undertakes to Buyer that he/it will pay the invoice related to purchasing the Bank's promissory notes worth RUR 10, which amount is the price of the package of notes with the par value of RUR 20, [such notes] to be delivered by Seller under the Contract.

 ms801

link 30.10.2007 18:42 
2 PERPETRATOR™: I like your version, but I would avoid using "undertake to the Buyer." In this context, it has the meaning of "give a promise, give a guarantee." As follows from the link below, this meaning, while correct, is considered outdated, and, as such, may be thought by some readers to be incorrect. Consider revising as follows:
"Payor hereby promises Buyer to pay for. . .".

http://dictionary.reference.com/browse/undertake (see item #5 under "undertake").

 

You need to be logged in to post in the forum