|
link 28.10.2007 18:39 |
Subject: провести эвтаназию Пожалуйста, помогите перевести. провести эвтаназиюВыражение встречается в следующем контексте: После нескольких письменных запросов, подтверждающих твердую решимость больного, врач может провести эвтаназию Заранее спасибо |
|
link 28.10.2007 18:43 |
apply |
euthanse her Ужос ! |
|
link 28.10.2007 18:48 |
почему her? |
Sh ...t. I mean, "Shoot" No, not the patient. Это я так ... присловье у меня такое ;-) 'euthanase,' 'euthanaze' |
Потому что politically correct :-) |
А нет разве по-английски другого выражения для этого действия, кроме эвтаназии? Уж больно коннотировано... По-немецки это слово употребляется, ясное дело, только в связи с действительной эвтаназией во время войны. Все остальное называется Sterbehilfe leisten - т.е. помочь умереть |
|
link 28.10.2007 19:01 |
hasten/bring about/assist a patient's death есть простое слово -- kill. но кто ж его будет использовать? |
Есть. 'Terminate.' Но оно двусмысленно даже в мед. контексте. |
|
link 28.10.2007 19:05 |
to apply euthanasia Мне кажется так проще всего |
to assist in euthanasia |
Если отойти от буквализма ... assisted death, а подходящий глагол из материалов по этим ссылкам выбрать: http://www.google.co.za/search?num=100&hl=af&newwindow=1&q="*+assisted+death&btnG=Soek&meta= |
perform euthanasia |
|
link 28.10.2007 23:31 |
perform - лучше, мне кажется. |
всяко плохо :( но уж никак не apply, это ведь не горчичник |
|
link 29.10.2007 9:19 |
euthanise, euthanize = to subject to euthanasia |
http://en.wikipedia.org/wiki/Euthanasia Euthanasia can be conducted in various ways. ... Euthanasia can be accomplished either through an oral, intravenous, or intramuscular administration of drugs. |
|
link 29.10.2007 12:59 |
да, apply не то. (я на сайте какой-то голландской организации с uk домейном увидела apply. наверное, toepassen переводили. обычно с английским у них все хорошо. но не в этот раз) тот, кому не до имени, мне очень стыдно |
You need to be logged in to post in the forum |