Subject: юридическая тематика busin. Просто необходима помошь в переводе,может быть кто-нибудь уже сталкивался с данными формулироваками: "Both Parties agree to submit to the International Arbitration Court in any action to enforce the provisions of this Letter Agreement and waive the defense of an inconvenient forum and any defense on the basis of venue." "The provisions of this Agreement set forth the entire agreement and understanding among the Parties as to the subject matter hereof and supersede all prior agreements" |
2) Положения настоящего Договора составляют всю полноту договора и взаимопонимания между Сторонами относительно предмета настоящего Договора и заменяют собой все предыдущие договоренности. Ну, а первое - совсем просто. |
а первое - смысл такой, что обе стороны соглашаются подавать в Международный арбитражный (третейский?) суд любые иски с целью приведения в иcполнение положений настоящего Письма-соглашения и отказываются от права предъявлять возражения по поводу ненадлежащего места проведения (арбитражного разбирательства) и любые возражения, связанные с местом проведения (арбитражного разбирательства)... |
Что, Карина, задумались? Что-то не устраивает? |
You need to be logged in to post in the forum |