DictionaryForumContacts

 marchuliette

link 27.01.2005 11:15 
Subject: assessment of impact
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Эх да если бы был контекст!Это одна из граф таблицы которую нужно заполнить. Таблица посвящена результатам деятельности организации и выглядит вообщем так
1. OUTPUTS 2. OUTCOMES 3. ASSESSMENT of IMPACT

Заранее спасибо

 Кэти

link 27.01.2005 11:19 
ну да, собственно, в таком контексте можно дать вариант - 3. Оценка полученных результатов

 Irisha

link 27.01.2005 12:31 
Не имея контекста, я не стала бы выбрасывать слово impact. Оценка воздействия на организацию (м.б., даже последствий для организации)
Т.е. выполненные задачи - полученные результаты - и что, собственно, это меняет.

 

You need to be logged in to post in the forum