Subject: СЕМИНАР ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ IV - ТРАДОС ЗА ПОЛЦЕНЫ + СКИДКИ НА ПРОМТ Вчера достигнута договоренность: для участников семинара цена наТРАДОС будет снижена в два раза. Им также будут предоставлены специальные скидки на системы ПРОМТ. |
А зачем нужен традос? А на горбухе он продаётся? |
За полцены, это что за 100 руб вместо 200? Коллеги, давайте поговорим о Традосе (см. мой предыдущий сабж) |
2 kondorsky - Думается, что вы правы, проверять, особенно большие тексты, гораздо более напряжно для глаз, нежели самому... |
Ну если промт продает традос за 1000 c чем-то долларов, то за полцены получается за 600 :) |
Традос есть и за 5000 долларов, но ИМХО это ничего не меняет - суть его остается той же: Сравнение текстов, имеющихся в базе (кстати, ценность Традоса не в его оболочке, а в базах, которые в него входят) с текстом, который надо переводить. Больше,ИМХО, Традос ничего не делает. |
Я там уже на другой ветке про Традос написала http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=12557&L1=1&L2=2 Могу только добавить, что в нем есть смысл, но в очень конкретных ситуациях. |
Много обсуждений про Традос можно в Городе переводчиков найте. Но вывод один - современному переводчику неплохо бы его иметь (ну или другой вариант CAT). Я согласна с этим. Перевод договоров, инструкций с ним идет очень и очень быстро (при этом если заказчик не знает о таких возможностях, он не оговаривает специально, что повторы не оплачиваются, так что за меньший срок можно заработать бОльшие деньги). Ну и вообще еще много полезностей (поиск ранее переведенных терминов, подстановка цифр, удобство работы с двумя документами в одном окне). Но для перевода статей из журналов, например, я его не использую. Так что каждому свое. |
Дело в том, что западные заказчики не просто знают про Традос, но и требуют перевода с использованием Традоса, и присылают память, которой необходимо пользоваться. И оплачивают соответственно. Но хорошо. У нас здесь так не заработаешь. |
You need to be logged in to post in the forum |