DictionaryForumContacts

 RD3QG

link 16.10.2007 23:17 
Subject: Кто силен в физике - про скачок потенциала phys.
Подскажите, как лучше переводить на английский "скачок потенциала" - jump of potential? Я просто начала тут читать на английском материалы по своей теме, а там potential difference встречается в тех местах, где у меня про скачок, а речь вроде бы о том же самом... "скачок потенциала" и "разность потенциалов" - это разные вещи, или нет, что-то я уже запуталась? :(( подскажите, пожалуйста, кто соображает в физике, а то я что-то пытаюсь сама разобраться в поисковиках и совсем в какие-то дебри лезу

 Google

link 16.10.2007 23:18 

 Google

link 16.10.2007 23:20 

 RD3QG

link 16.10.2007 23:50 
Спасибо, я в словаре первым делом смотрела :)) кстати, с предлогом "of" гораздо частотнее, чем с "in"
Меня больше интересовала разница между jump и difference в данном случае, по составленным русскими словарям должен быть jump, я полезла проверять - а у нативов увидела difference прямо в том месте текста, где у меня про скачок. Я пытаюсь вникнуть, это разные вещи или одно и то же, а в статьях на Мультитране это не объясняется :))
в одном месте еще нашла русское предложение "ДЭС со скачком электрического потенциала, или контактная разность потенциалов, установленная Вольтом" бла-бла...
Вроде бы и одно и то же, но тут падежи разные!

 tumanov

link 16.10.2007 23:52 
А в вашем тексте как написано по-русски?

 RD3QG

link 17.10.2007 0:03 
"скачок потенциала" у меня везде написано, меня еще смущает то, что про него написано везде в моем тексте, что он "возникает"... Это вопрос лексической сочетаемости, мы не говорим, что скачок "возникает", говорим "происходит" (например, "произошел скачок напряжения"), а возникнуть может разность как раз та самая, которая меня тут путает
Что-то я всё глубже и глубже закапываюсь, уже меня в сочетаемость лексическую понесло :(( наверное, пора закругляться на сегодня

 Ho

link 17.10.2007 2:59 
rapid potential change

 Tante B

link 17.10.2007 7:44 
На мой взгляд, Вы всё, в общем, правильно понимаете.
"Скачок" - это резкое изменение потенциала - на очень маленьком расстоянии (например, на границе каких-то сред). И относительно лексической сочетаемости я с Вами тоже согласна. Происходит.
"Разность потенциалов" (почти о том же самом) имеет отношение к величине этого скачка, т.е. на сколько соответствующих единиц изменился потенциал при скачке. Она действительно "возникает" при скачке.
Ну, а переводить - Вам. ;) Где у Вас jump, а где difference - разберётесь, я уверена.

 sv2

link 17.10.2007 12:15 
"скачок потенциала" и "разность потенциалов" - это разные вещи.
"разность потенциалов" - как правило в электростатике используется. В квантовой механике такого не помню такого термина. Там всё больше потенциальные ямы.

 Google

link 17.10.2007 12:19 
основополагающий принцип - природа не терпит пустоту, т.е. во всех-всех-всех-всех процессах идет движение к равновесию. Пустота - это первая производная от равновесия. Если равновесие постоянно, то производная пустоты равна нулю.

 Google

link 17.10.2007 12:21 
т.е. если равновесие не изменяется, производная равновесия (пустота) нулевая.

 Google

link 17.10.2007 12:26 
ПУСТОТА = d(РАВНОВЕСИЕ)/dt,
где t - время, с.

 Google

link 17.10.2007 12:27 
Равновесие - это определенный интеграл ПУСТОТЫ по времени.

 Thellonius

link 17.10.2007 13:16 
Офф. Забавная ветка. Уже интегралы от пустоты по времени берут. Бось даже предположить, что будет дальше.

 

You need to be logged in to post in the forum