Subject: Фирменный салон, Фирменный бутик Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести такие вот термины.Встречаются просто в перечислении разл. магазинов и т.п.(Escada, Roy Robson). Спасибо всем откликнувшимся |
лучше для этой цели использовать слово brand: branded boutique/ salon |
shop |
Shumov, do you mean brand(ed) shop? |
No. I mean 'shop'. Just like that. |
ok, thanks. |
You need to be logged in to post in the forum |