DictionaryForumContacts

 Krio

link 7.10.2007 14:56 
Subject: Фирменный салон, Фирменный бутик
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести такие вот термины.

Встречаются просто в перечислении разл. магазинов и т.п.(Escada, Roy Robson).
Что-то типа Signature Boutique/Salon? или это скорее используется как имя собственное?

Спасибо всем откликнувшимся

 3golos

link 7.10.2007 15:00 
лучше для этой цели использовать слово brand:
branded boutique/ salon

 Shumov

link 7.10.2007 15:20 
shop

 Krio

link 7.10.2007 15:57 
Shumov, do you mean brand(ed) shop?

 Shumov

link 7.10.2007 15:59 
No. I mean 'shop'.

Just like that.

 Krio

link 7.10.2007 16:07 
ok, thanks.

 

You need to be logged in to post in the forum