Subject: look a day over Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Это заголовок статьи по адресу: http://stardate.org/resources/news/universe/199908.html. Заранее спасибо |
over - старше. Вселенной 12 миллиардов лет и ни днем больше :-) |
Не знаю, можно ли так сказать о Вселенной, но она выглядит на свои 12 млрд. лет и днем старше (больше). |
Вселенной никак не больше 12 миллиардов лет |
Вселенная выглядит не старше 12 миллиардов лет |
2 Шанька - не по-русски... |
в то же время по-русски: Она выглядит на 40 лет Она выглядит не старше 40 (лет) |
Женщина - да, а Вселенная выглядит не старше 12 млрд. лет.. Я скорее согласен с Annaa'ой, но это субъективизм. |
Ну ведь речь идет о заголовке статьи, здесь можно использовать различные приемы, чтобы привлечь внимание читателя, и к тому же я бы чуть-чуть поправила себя, переместив частичку "не": Вселенная не выглядит старше 12 млрд лет А можно и так: Вселенной не дашь больше 12 млрд лет (и всего то, подумаешь "вселенная", подумаешь "12 млрд лет") :)) а вот Ваше "не по-русски" - не объясняет, что про женщину можно так говорить, а про Вселенную - нет... извольте-с ясно выражать свои мысли, чтобы не вводить людей в заблуждение |
Изволю-с... Если вы не чувствуете стилистическую погрешность выражения "Вселенная выглядит не старше 12 миллиардов лет", то вам и не объяснить, что такое интуитивное восприятие языка. |
речь идет о загаловке статьи, повторяю, а в этом деле то, что Вы называете "стилистические погрешности", здесь называется "игра слов". К сожелению, у меня не открывается линк и я не знаю суть статьи... |
У меня то же самое... |
You need to be logged in to post in the forum |