DictionaryForumContacts

 Lingo2

link 4.10.2007 8:42 
Subject: департамент ключевых клиентов (иностранных)
Подскажите, пожалуйста, как можно вписать слово "иностанных" при переводе следующей фразы:

Взаимодействие департамента ключевых клиентов (иностранных) с подразделениями дирекции продаж.

Мой перевод:
Interaction of the key account department with sales management divisions - куда здесь можно поставить слово "иностранных"?

Спасибо.

 well50stress

link 4.10.2007 8:45 
м.б. Key Customers (Foreign) Department
а не Key Foreign Customers Department?

 well50stress

link 4.10.2007 8:55 
думаю, что поссибль и так, to each his own

 Lingo2

link 4.10.2007 8:58 
Да вот в том-то и проблема, что наши пишут везде департамент ключевых клиентов как key account department. Думаю, напишу key customers (тогда и проблем с постановкой foreign не возникло бы), так не понравится

 Caterinka

link 4.10.2007 9:28 
а если "key account dept (foreign customers)"?

 D-50

link 4.10.2007 9:28 
Interaction doesn't sound good in this context
consider 'Liaison'

 Lingo2

link 4.10.2007 9:33 
To D-50: Я уже исправила, правда на cooperation, тут по смыслу всего документа это больше подходит. Нашла, что account - употребляется, как ключевой клиент, поэтому просто поставила (foreign) после key account

 D-50

link 4.10.2007 9:42 
Lingo2,

решать Вам, текст Ваш. :-) только мне трудно представить сотрудничество "ключевых клиентов" с "подразделениями дирекции продаж". По моему речь идет об обмене информацией.

 

You need to be logged in to post in the forum