|
link 26.09.2007 9:29 |
Subject: Цитата из книги lit. Пожалуйста, помогите найти автора следующего отрывка из книги."The storm covers darkness of the sky, twisting of a snow of whirlwinds... We shall drink with burning; where the burdock big? To heart becomes bright" Заранее благодарен. |
|
link 26.09.2007 9:58 |
Да нет, нет там ответа, только ссылка на оригинал ))) в ссмысле откуда был взят вопрос ))) |
Ну тогда не знаю... а где Вы это вообще откопали ..?! для чего нужно-то? |
|
link 26.09.2007 10:12 |
Для конкурса в "Men`s Health"?;) У меня друг тоже ищет..пока безрезультатно..( |
ааа... вон чего, что-то я прогнала. для конкурса... ню-ню.. |
|
link 26.09.2007 10:16 |
а взял из конкурсного задания |
А не перевод ли это стихотворений А.С. Пушкина? ... Буря мглою небо кроет... |
А этих чл..ов уже разгадали? Переведи на английский имена и фамилии этих британских знаменитостей: |
Федор который Ртутный (Freddie Mercury) имхо |
|
link 26.09.2007 11:23 |
Джон Баттон - Евгений Пуговкин, пилот Формулы - 1 |
Зазубрин - Мик Джаггер. :-) |
Джонатан Свифт (Jonathan Swift) - Иоанн Стриж тоже имхо Баттон Дженсон (для простоты - Джон) |
Степан Малек - неужто Стивен Фрай? |
Точняк "Зимний вечер" Пушкина (выпьем, няня, где же кружка :)) но причем тут английский? а про Тулу - to carry coal to Newcastle |
Типа проверить, а умеете ли Вы переводить с английского =))) на свой родной язык. |
Типо с украинского Сашко Гарматний - А.С. Пушкин Левко Дебелий - Лев Толстой Омелько Попiл - Эмиль Золя |
Георгий Гарин - Джордж Харрисон |
|
link 26.09.2007 12:50 |
А кто же такой Карл Членов? Есть предположения? |
Сначала пусть Константин нам спасибо скажет, а то мы тут ему на обучение собираем, а он ни гу-гу :0) Наверно четверостишие сочиняет |
Слушайте, а ведь это Диккенс (Карл Членов, I mean) |
|
link 26.09.2007 12:55 |
Ага, и любимую цитату английского деятеля выбирает;))) |
yelena.t У меня тоже возникла такая идея =))) |
Боюсь, что аскер уже не появится здесь. Старались для себя =))) |
Эх жалко, такая халява пропадает! :) Может есть здесь еще поклонники журнальчика? 2 Lifffe |
|
link 26.09.2007 13:41 |
Народ! спасибо огромное, только вот я ступил и уже отправил, прежде чем вернулся на работу и прочитал все ваши посты. )) На самом деле спасибо! а вот насчет Тулы есть еще 1 вариант: Don't take your harp to the party. А про Ньюкасл буду знать )) Челов всех перевел. Получилось (по порядку, как дано): a. Mick Jagger b. George Harrison c. Freddy Mercury d. Stephen Fry e. Eugene Button f. Jonathan Swift g. Charles Dickens Еще там очень интересная загадка. Про цифру. Да и четверостишие я уже сочинил. )) |
про цифру: скорее всего, 7 (S-even) who is Eugene Button? |
Вставь на место пропуска самостоятельное английское слово, которое является окончанием первого и началом второго: exa(…)ral |
народ помогите пожалуйста а то до конца акции осталось пять дней |
exa(mine)ral ;) |
спасибо,а вот с этим можешь помочь Напиши как можно больше устойчивых словосочетаний, начинающихся со слов “английский”, “английская” или “английское” и поясни каждое |
ой, это тогда до понедельника или может еще кто поможет :) |
Приведи цитату своего любимого английского писателя. Естественно, в подлиннике.please help me :) |
Вы б хоть указали своего любимого писателя что ли. А насчет словосочетаний, например, "английский юмор", "английский роман" - длинный, нудный (но я обожаю) |
You need to be logged in to post in the forum |