Subject: associated corporate - что за термин? :) Пожалуйста, помогите перевести.associated corporate (?) Выражение встречается в следующем контексте: Может быть, тут что-нибудь пропущено? Или я чего-то не пойму... Ваши мнения? И, пользуясь моментом: facilitation services можно как "вспомогательные услуги"? Заранее спасибо. |
Доброй ночи! Леуметука шана това!! |
Slushaj, mozhet eto "korporativnaja associacija"? a voobshe naberi v google.com etu samuju "'associated corporate", po4itaj, mozhet est tolkovanije, ili hotya bi uznaesh 4em oni zanimajutsa ili v as'ke ili mail-agente poiishi kogo-nibud iz Ameriki, u nih sprosi, oni tono znajut, ja vsegda tak delaju i vtoraja fraza |
имхо: (associated) corporate actions and other actions |
You need to be logged in to post in the forum |