DictionaryForumContacts

 Dimking

link 20.09.2007 12:47 
Subject: Обращения к инвесторам - заголовок сайта
Раздел сайта для инвесторов, а там такой пунктик.
чета ничего умного в голову не идет (давно уже :))
Подскажите, кто с таким сталкивался.

 IS

link 20.09.2007 13:14 
address не подойдет?

 Dimking

link 20.09.2007 13:15 
не думаю

 IS

link 20.09.2007 13:20 
.. на сайтах раздел для инвесторов обычно так и называется.... "информация для инвесторов" или "инвесторам"
здесь похоже решили добавить пафосу.. address уж точно лучше, чем appeal.. Впрочем, вам решать)

 Dimking

link 20.09.2007 13:25 
это пункт раздела "информация для инвесторов"
Пускай будет address, быть по-Вашему :)

 IS

link 20.09.2007 13:28 
Правильно)))) я тоже люблю ответственность переложить))

 Dimking

link 20.09.2007 13:30 
:-)

 суслик

link 20.09.2007 13:38 
IR

если address - то нужно ФИО чувака, который адресит

я бы сказала Investor Announcements

http://www.microemissive.com/news/investor-announcements/

 Nina79

link 20.09.2007 13:39 
Ivestor Information

 lesdn

link 20.09.2007 13:42 
To investors
вариантъ

 Dimking

link 20.09.2007 13:43 
Ок, пасибо Сусля.

Nina79

Investor information is a section of the site.
this thing is an item there. Got it? :)

 Nina79

link 20.09.2007 13:48 
got it

 Dimking

link 20.09.2007 13:51 
как показывает гуглеж - аддрессом не мудря лукаво изобилуют английские версии русских сайтов.

Сусля, я твой раб навеки... :)

Nina79
Luv ya. ;-)

 суслик

link 20.09.2007 13:56 
Дима,

section твой будет называться IR - Investor Relations

*надо шторы повесить и продуктов принести*

 SigGolfer

link 20.09.2007 13:58 
I would use "Investor Relations". You can find this term on the websites of most major companies, i.e. Microsoft, IBM, Google.

 Dimking

link 20.09.2007 13:59 
Надо, неси.
:))))))

 суслик

link 20.09.2007 14:15 
SigGolfer

IR - is the name of the section (tab) and asker needs another word for disclosures that they present in this section

 Dimking

link 20.09.2007 14:23 
Тань, слабо третий раз повторить?

 суслик

link 20.09.2007 14:24 
Dimking,
так я для SigGolfer

 Dimking

link 20.09.2007 14:26 
ну щас еще с полдюжины заскочит и выкрикнет, сабжа не читав... :)

 SigGolfer

link 20.09.2007 16:50 
суслик - Yeah, thanks, I can read. I figured that he wanted to name the section "Investor Information" or something like that.

If the section is named "Investor Relations", then I would go with "Announcements". However, it would be easier to translate, if you stated what kind of information is under this tab. Are they financial statements or filings or what? Also, since it's already under Investor Relations, you probably don't need to translate для инвесторов. It's redundant.

 суслик

link 20.09.2007 22:07 
SigGolfer

agree

 

You need to be logged in to post in the forum