DictionaryForumContacts

 Vitrum

link 18.09.2007 10:10 
Subject: проверьте перевод ужасного предложеньица)
Доброе утро всем. Это оригинальная фраза произведения:
Чуть позже он понял, в чём дело, а пока всматривался в поток разноцветной техники, где на пёстром оранжево-жёлто-красном фоне запутанной геометрии стальных конструкций явно «звучали диссонансом» три или четыре тёмно-бурые горки без чётких углов, словно размытые чужой оптикой напяленных по ошибке очков.
А вот так я смог ее перевести.
A bit later he understood what it was and for now, he was looking onto the
group of multicolored machinery where, among the variegated orange-yellow-red background of tangled geometry of steelworks, three or four dark-brown, without clear corners, hills obviously discorded, as if they were a strange optics of somebody else’s glasses which were put on by mistake.
Я думаю, что есть гораздо более интересные варианты) Поделитесь;)
Спасибо!

 Transl

link 18.09.2007 10:40 
and for now = , and meanwhile, ...

 segu

link 18.09.2007 13:21 

одним глазом:

looking onto --- peering into
group of --- flow of
without clear corners, hills --- hills of vague shape
discorded, as if they were a strange optics of somebody else’s glasses which were put on by mistake --- discorded, blurred as if seen through someone elses's glasses worn by mistake

 breakaway

link 18.09.2007 13:43 
of tangled geometry ---of intricate....

 

You need to be logged in to post in the forum