DictionaryForumContacts

 Successful_Lady

link 17.09.2007 10:33 
Subject: record of achievement
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Candidates should have a record of achievement in a high technology environment.
Что такое record of achievement ???

Заранее спасибо

 IS

link 17.09.2007 10:37 
опыт успешной работы (в данном контексте)

 S-77

link 17.09.2007 10:41 
навскидку: Список достижений/достойный послужной список в области Hi-Tech...

PS. а вот в военном переводе, например, есть еще "карточка поощрений" (record of achievements)...

 IS

link 17.09.2007 10:46 
S-77 Про поощрения..это хорошо)))

 S-77

link 17.09.2007 10:49 
IS
))) Ну, понятно, что "поощрения" — не для данного контекста:-)

 pocketmon@

link 17.09.2007 10:52 
Запись о трудовых достижениях в трудовой книжке (какие-нибудь звания, премии).
http://obrazec.by.ru/baza05/blan4406.shtm
Еще есть "Справка о трудовых достижениях соискателя"

 IS

link 17.09.2007 10:53 
S-77.. я без иронии, а с радостью... молодостью повеяло... вспомнилось, что лучшее из поощрений - снятие ранее наложенного взыскания)

 S-77

link 17.09.2007 11:10 
IS
:)))
Эт точно :)
«Были и мы рысаками когда-то...» (c)...

И военный перевод мучили... И отрабатывали наложенные взыскания... по-всякому... И в увольнения ...гм.. не всегда ходили... гораздо реже, чем хотелось... :-)

PS "Что-то у вас танк пыльный, товарищ полковник!.." :)))

 

You need to be logged in to post in the forum