Subject: договор law Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения, которое является частью пункта "Налоги" в Соглашении. не столько нужен перевод всего предложения, сколько непонятен смысл "shall not be credited". Он не может не оплачивать налоги что ли...Licensee shall not be credited with any tax legally requirred to be withheld by Licensee from any payment made to Licensor until official governmental receipts for duch withheld taxes, which Licensee agrees to provide, have actually been recieved by Licensor. |
Смысл тот, что пока Licensor официальной справки не получит, любой налог, даже удержанный (вычтенный) Licensee законно, им не будет признаваться |
Т.е. приблизительно это должно выглядеть так: Лицензиат не может вычитать какие-либо налоги, подлежащие удержанию из любых платежей, осуществляемых в пользу Лицензиара, до тех пор, пока Лицензиару не будут предоставлены официальные государственные документы, подтверждающие удержание таких налогов, - которые Лицензиат соглашается предоставить - :)) |
Да.. только надо бы вставить после удержания "на законных основаниях" |
Ок, большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |