DictionaryForumContacts

 katyte

link 16.09.2007 12:03 
Subject: scary - lady shoes
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

My feet hurt. I kick off my scary - lady shoes and hobble towards the bathroom.
Заранее спасибо

 Nina79

link 16.09.2007 12:05 
more context.
who is the character? what is her profession? has she just frieghtened a child?
for this, we really do need much more background context

 tram801

link 16.09.2007 12:21 
м.б. "орудие пытки", т.к болели ноги, типа туфли на очень высоком каблуке. Сняла это орудие пытки - женские туфли.

 katyte

link 16.09.2007 12:40 
The woman works as an legal adviser, she's not frightened, just had a very long day... maybe I'll try "орудие пытки", but why the expression is written in a way like "scary - lady" shoes but not scary lady shoes....Can't this be something like "the shoes of a witch?" :)

 tram801

link 16.09.2007 12:54 
Или вариант, типа туфли женщины-вамп(однозначно высоченный каблук на сапоге или туфлях):)))

 Redrum-wt

link 16.09.2007 12:57 
башмачки деловой женщины?
строгие официальные туфли?
"мои до жути строгие туфли"

как бы это сказать, что туфли, придают ей вид строгой женщины?
акцент, имхо, на это делается)

upd. вот именно это (Или вариант, типа туфли женщины-вамп(однозначно высоченный каблук на сапоге или туфлях):))) ©tram801) я и имел в виду)

 Nina79

link 16.09.2007 12:58 
it is basically the shoes of a witch or rather, her bitch-shoes. she is a legal advisorl. she is a freightening woman. she has power. she scares people.

she is a scary woman and she took off her shoes, the ones meant to be worn by scary women

 

You need to be logged in to post in the forum