DictionaryForumContacts

 djanny

link 18.01.2005 14:28 
Subject: RegS
помогите, пожалуйста, правильно перевести сокр. RegS. Контекст:... to raise finance in the capital markets with the following parameters:
amount: ---
type: RegS
...
а также
indicative
coupon: ...% s.a.

 notico

link 18.01.2005 15:11 
может Regs= regulations?

 Irisha

link 18.01.2005 17:17 
Рядом с RegS стоят какие-нибудь цифры?

Indicative coupon - размер купона, указываемый для сведения (т.е. это не та ставка, которая, в конечном итоге, определит доходность, а лишь информативная)
s.a. - semiannually, платежи по купону осуществляются раз в полгода.

 Tollmuch

link 18.01.2005 17:21 

 Irisha

link 18.01.2005 17:25 
Отлично! А оно на облигации тоже распространяется? Что-то я уже и не помню. Ща почитаю.

 Irisha

link 18.01.2005 17:29 
Ну да, ДР. А почему тогда купон? Но это так, скорее, размышления в слух.

 2pizza

link 18.01.2005 18:03 
ну купон потому что capital markets. Что bond - всякие бонды есть
Пример
Counsel to Arnoldo Mondadori SpA in €110 million Convertible Bond (Reg.
S) listed on the Luxembourg Stock Exchange (2003).
можно еще поискать гуглом: "Reg S" OR "Regulation S" bond OR bonds

 2pizza

link 18.01.2005 18:15 
тьфу, опять не на ту педальку нажал, не то запостил. возможно, речь идет о конвертируемых бондах
http://inw.dcc.ru/news/dict/index.php?term_id=1799&search=Reg+S&search_type=term®ion_id=-1

 Irisha

link 18.01.2005 18:20 
Значит, все-таки, оно распространяется и на облигации. Просто раньше мне оно встречалось только в связи с АДР.

 

You need to be logged in to post in the forum