Subject: as a continuing inducement to Пожалуйста, подскажите, какой устойчивый перевод фразы "as a continuing inducement to" в юридических документах.Выражение встречается в следующем контексте: For good and valuable consideration to the undersigned and as a continuing inducement to XXX, and its subsidiaries and affiliates, (hereinafter called “CREDITOR”), to extend credit in the maximum amount of ten million dollars ($10,000,000) to XXX, (hereinafter called “Principal Debtor”), the undersigned, XXX, a Delaware company, (hereinafter called “Guarantor”) does hereby guarantee, to CREDITOR, the prompt payment of all indebtedness now or hereafter owed CREDITOR by Principal Debtor arising out of the purchase and/or sale of by Principal Debtor; provided, however, at no time shall this Guaranty be enforceable against Guarantor in an amount in excess of ten million dollars ($10,000,000). Заранее спасибо
|