DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 12.09.2007 7:23 
Subject: community-based institutions busin.
Можно ли перевести "community-based institutions" как общественные организации?

TIA

 Coleen Bon

link 12.09.2007 7:25 
Контексту бы побольше... Это ведь могут быть и интернет-сообщества, и, соответственно, связанные с ними организации

 Daffodil3

link 12.09.2007 7:31 
Time Frame

Donors should be cognizant of the time frame necessary for different institutional strategies: the reform of government-owned banks, the strengthening of financial cooperatives, and the transformation of microcredit institutions can take many years. For financial cooperatives and microcredit institutions, donors may need to address how effective supervision will be provided over the long term. Supporting the promotion and training of community-based institutions or linkages between NGOs and regulated financial institutions are likely to be shorter-term endeavors.

Мой вариант (еще особо непричесанный) :

Временные рамки
Доноры должны быть осведомлены о временных рамках необходимых для различных институциональных стратегий: реформа государственных банков, укрепление финансовых кооперативов, и трансформация микрокредитных организаций может потребовать много лет. В отношении финансовых кооперативов и микрокредитных организаций донорам возможно будет необходимо задать вопрос о том, насколько эффективен надзор будет в дальнейшем. Содействие развитию и обучению общественных организаций или сотрудничеству между НПО и регулируемыми финансовыми организациями скорее всего будут краткосрочными усилиями.

TIA

 

You need to be logged in to post in the forum