DictionaryForumContacts

 Макс77

link 10.09.2007 13:57 
Subject: The potential for confusion
Туплю сегодня. Снова зациклился на переводе фразы:
"The potential for confusion arises six months after you create a..., when you find yourself..."

Как красиво и точно перевести первую часть предложения (до запятой)?

 Юрий Гомон

link 10.09.2007 15:26 
Угроза (возникновения) путаницы появляется через (шесть месяцев)/полгода после того, как Вы создадите...

 Юрий Гомон

link 10.09.2007 15:26 
ну или "Возможность..."

 Макс77

link 11.09.2007 6:12 
to Юрий Гомон
Угу. Я так примерно и перевел, но почему "arises six months"? Почему не "arises in six months"?

 Юрий Гомон

link 11.09.2007 8:43 
Потому что так правильно, six months after, two weeks after, а не in two weeks after. Калька с русского не пойдёт.

 Макс77

link 11.09.2007 8:53 
Понял)

 

You need to be logged in to post in the forum