Subject: в Багдаде всё спокойно Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: стражник ходит с колотушкой и периодически покрикивает. Что ? Заранее спасибо |
Peace in Baghdad? |
"All's quite in Baghdad" |
An Amerian military patrol is ispecting the streets of Baghdad. Natives are quite... Are they waiting an explosion? |
Я пошутила. Извините |
Интересно, откуда взялось это выражение? Есть ли оно в "Тысяче и одной ночи" или его придумали для той самой советской пьесы (или фильма)? |
Если не ошибаюсь, в старых англоязычных фильмах про Синдбада тоже говорили "All is quiet in Baghdad". |
Может, без "is"? Как-то официальней звучит, имхо. Например, у Ремарка есть роман "На Западном фронте без перемен", в англ. переводе "All Quiet on the Western Front". Мне кажется, в Багдаде все спокойно в том же смысле, что и у Ремарка на Западном фронте. |
You need to be logged in to post in the forum |