DictionaryForumContacts

 Sparrow

link 17.01.2005 19:00 
Subject: в Багдаде всё спокойно
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

стражник ходит с колотушкой и периодически покрикивает. Что ?

Заранее спасибо

 Irisha

link 17.01.2005 19:09 
Peace in Baghdad?

 nephew

link 17.01.2005 20:35 
"All's quite in Baghdad"

 Tarion

link 18.01.2005 3:02 
An Amerian military patrol is ispecting the streets of Baghdad. Natives are quite... Are they waiting an explosion?

 Tarion

link 18.01.2005 3:35 
Я пошутила. Извините

 Aiduza

link 18.01.2005 4:00 
Интересно, откуда взялось это выражение? Есть ли оно в "Тысяче и одной ночи" или его придумали для той самой советской пьесы (или фильма)?

 Susan

link 18.01.2005 4:23 
Если не ошибаюсь, в старых англоязычных фильмах про Синдбада тоже говорили "All is quiet in Baghdad".

 Slava

link 18.01.2005 6:44 
Может, без "is"? Как-то официальней звучит, имхо. Например, у Ремарка есть роман "На Западном фронте без перемен", в англ. переводе "All Quiet on the Western Front". Мне кажется, в Багдаде все спокойно в том же смысле, что и у Ремарка на Западном фронте.

 

You need to be logged in to post in the forum