Subject: placecountry-region law Опять я со своим лицензионным соглашением. Такая там фраза, что все должно регулироваться и трактоваться в соотетствии с законодательством "of placecountry-regionJapan"Я так понимаю, эта формула означает, что туда надо подставить искомую страну, но как это принято формулировать по-русски, особенно с учетом полного отсутствия пробелов в оригинале? |
Дайте контекст, чтоб можно было подумать, в каком направлении думать :-)) |
This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of placecountry-regionJapan. The rights and obligations of the parties under this Agreement shall not be governed by the U.N. Convention on Contracts for the International Sales of Goods. Ну и в том же духе... |
А зачем они написали Japan? Если это форма ("укажите страну"), то, указав ее, надо было эти слова убрать :-)) ...в соответствии с законодательством соответствующей страны (указать страну)... туфта, конечно, но чем богаты... |
Вот что они и зачем написали есть тайна покрытая мраком. С другой стороны, в гугле встречается подобная конструкция вплоть до отсутствия пробелов Кстати, вот что я нашла тут Ever since upgrading to MS Word 2003 I have noticed that placecountry-region is added in front of all countries or country codes in my work when I copy and paste it into certain applications It is really annoying because the spell check in the other apps can't fix it easily. I am assuming it has something to do with the XML format or something. И ответ, Я правильно понимаю, что с учетом высказанных тут мнений placecountry-region на самом деле нечто случайно попавшее в текст, и на самом деле надо просто оставить Japan? |
Все, вопрос снимается. Это действительно был глюк. В исходном pdf есть только Japan без placecountry-region. |
You need to be logged in to post in the forum |