Subject: printhead gantry, unwind, support beds polygr. Подскажите, плиз, как называются по-русски unwind и support beds?И как вообще это происходит. Не совсем себе представляю. Речь идет о широкоформатном УФ-принтере Cromaprint 22UV от DuPont. Полный текст здесь: Makeready is simple and quick. The printhead gantry is adjusted (manually) for the thickness of material being printed, and the material width details are input by the operator. Приладка машины проходит достаточно просто и быстро. Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором. gantry - это в МТ подставка, стойка, платформа....Но что здесь надо использовать - не могу найти в инете. The Cromaprint’s changeover between reels and rigid sheets is straightforward – any flexible material on the bed is reeled back using the unwind, while the support beds are attached for rigid sheets. Что здесь unwind и support beds? bed - в МТ полотно, основание. А как точно - не могу найти. У меня примерно так получается... Может, кто-то знает, как это все называется? |
unwind - 1. развертывать 2. разматывать, травить ( с помощью лебедки) unwinding - размотка |
bed - станина, рама |
ivann, спасибки, учту...но я это уже видела |
is reeled back using the unwind - перематывается при помощи соответствующего валика для перемотки (это точно) |
The printhead gantry is adjusted (manually) for the thickness of material being printed, and the material width details are input by the operator. Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором. Уровень печатающей головки... "запечатываемого" материала заменить на печатного материала |
oasis, - ураааа!!! спасибо!!! |
2 galchy С глобиша на русский: Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором. Оператор вводит ширину запечатываемого материала и вручную юстирует высоту портала печатающей головки под его толщину. Но что здесь надо использовать - не могу найти в инете.Надо было в словаре попробовать. :-) The Cromaprint’s changeover between reels and rigid sheets is straightforward – any flexible material on the bed is reeled back using the unwind, while the support beds are attached for rigid sheets. |
2 oasis"запечатываемого" материала заменить на печатного материалаНадо ж иногда и в русский словарь заглядывать… Всё-таки есть же разница между тем, на чём собираются печатать, и тем, что уже напечатано. Ну, была до 1991 года. ;-) |
oasis, только вот запечатываемый менять не стану...потому что это правильно... |
Brains, круто! премного благодарна. Мне бы так все понимать! А в каком словаре надо было посмотреть? или в каком источнике? чтобы понять процесс? скажите-ка мне, плиз. Вот я думаю просто, если оператор крепит дополнительные планшеты, то почему все действие считается простым и удобным? ....вот про все бы про это где-то почитать...про устройство машины с перечнем деталек...))) |
Brains, нет, я не аутсорсю! |
Adds-on: пример компании, где используют вышеназванные http://www.vivaimaging.co.uk/large_format.htm материал (бумага и т д), не которой что-то печатают - по-русски "запечатываемая"? |
запечатываемая поверхность/площадь. на правах термина:) |
oasis, спасибо за инфо. Ага, материал так и называется - "запечатываемый". Действие тоже - "запечатывать" (материалы, бумагу и пр.). |
2 galchy Отвечу со своей машины. Опаздываю. |
а как же тогда (см ниже), неужели не употребляются? I need to print smth -мне надо это отпечатать (напечатать, распечатать) Materials (documents) are being printed - документы печатаются (ну не может быть запечатываются, или может??) |
oasis, речь идёт не об офисной распечатке на принтере, а о типографском процессе. Там своя специфика – и своя терминология. |
oasis, Словарь Даля: ЗАПЕЧАТЫВАТЬ, запечатать что, закрыть, завернуть, заделать и приложить печать; покрыть печатью, печатанными словами, строками. Страхового письма не запечатывай. Сердце человека запечатанная книга. Пчелы запечатывают медовые ячейки, закрывают вощинкою наглухо. Лист запечатан с одной, с обоих сторон. Конечно, в разговорной речи по-разному говорят. Но если речь идет о производстве, то это обязательно "запечатывать". |
marcy, galchy, ok, thank you, а то я уже подумала "пора на пенсию" |
oasis, Реклама и полиграфия. Опыт словаря-справочника ЗАПЕЧАТЫВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ - материал, на котором проводится печатание для изготовления печатного издания. не очень, конечно, словарь...но все же |
2 oasis и marcy Никакие не сыски, никакие не фыфки… и никакой своей терминологии. Есть русский язык, где имеются печатные материалы и запечатываемая поверхность. То есть то, что вышло из-под станка в виде конечной продукции и то, на чём только собрались печатать. |
Brains, а что, русский язык обходится без терминологии? Запечатываемая поверхность не скажет ни один нормальный человек, если он не имел дела с типографиями:) P.S. А почему Вы сюсюкаете? |
полностью согласна с marcy. Как хорошо быть нормальным человеком!! (2 Brains: пока вы ехали, я познакомилась с вашим профилем на нете, хм ээ симпатичный..) |