DictionaryForumContacts

 galchy

1 2 all

link 7.09.2007 15:24 
Subject: printhead gantry, unwind, support beds polygr.
Подскажите, плиз, как называются по-русски unwind и support beds?
И как вообще это происходит. Не совсем себе представляю.
Речь идет о широкоформатном УФ-принтере Cromaprint 22UV от DuPont.

Полный текст здесь:
http://www.printweek.com/news/652073/DuPont-Cromaprint-22UV/

Makeready is simple and quick. The printhead gantry is adjusted (manually) for the thickness of material being printed, and the material width details are input by the operator.

Приладка машины проходит достаточно просто и быстро. Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором.

gantry - это в МТ подставка, стойка, платформа....Но что здесь надо использовать - не могу найти в инете.

The Cromaprint’s changeover between reels and rigid sheets is straightforward – any flexible material on the bed is reeled back using the unwind, while the support beds are attached for rigid sheets.

Что здесь unwind и support beds?
unwind - в МТ устройство для перемотки рулонного материала. Но я что-то сомневаюсь, что это так называется. И какой конкретно это процесс, тоже не пойму.

bed - в МТ полотно, основание. А как точно - не могу найти.

У меня примерно так получается...
Переналадка Cromaprint с рулонных на листовые материалы также не представляет сложности. Любой гибкий материал сворачивается с помощью специального устройства (какого????), а поддерживающие опоры (так ли это???) облегчают работу с жесткими листовыми материалами.

Может, кто-то знает, как это все называется?
Спасибки!!!

 ivann

link 7.09.2007 15:55 
unwind - 1. развертывать 2. разматывать, травить ( с помощью лебедки)
unwinding - размотка

 ivann

link 7.09.2007 16:00 
bed - станина, рама

 galchy

link 7.09.2007 16:06 
ivann, спасибки, учту...но я это уже видела

 oasis

link 7.09.2007 16:16 
is reeled back using the unwind - перематывается при помощи соответствующего валика для перемотки (это точно)

 oasis

link 7.09.2007 16:22 
The printhead gantry is adjusted (manually) for the thickness of material being printed, and the material width details are input by the operator.
Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором.
Уровень печатающей головки...
"запечатываемого" материала заменить на печатного материала

 galchy

link 7.09.2007 16:23 
oasis, - ураааа!!! спасибо!!!

 Brains

link 7.09.2007 16:30 
2 galchy
С глобиша на русский:
Печатающие головки (но что именно?) устанавливаются вручную с учетом толщины запечатываемого материала, а информация о ширине материала вводится оператором.
Оператор вводит ширину запечатываемого материала и вручную юстирует высоту портала печатающей головки под его толщину.
Но что здесь надо использовать - не могу найти в инете.
Надо было в словаре попробовать. :-)

The Cromaprint’s changeover between reels and rigid sheets is straightforward – any flexible material on the bed is reeled back using the unwind, while the support beds are attached for rigid sheets.
Переналадка Cromaprint с рулонных на листовые материалы также чрезвычайно проста и удобна: транспортировочный механизм сматывает полотно назад в рулон, освобождая стол, после чего оператор крепит к столу дополнительные планшеты для поддержания запечатываемого жёсткого листа.
Можно было бы bed, конечно, талером или планшетом назвать, но так, по-моему, точнее и понятнее.
Мне бы таких текстов. Вы там, случаем, не аутсорсите? ;-)

 Brains

link 7.09.2007 16:34 
2 oasis
"запечатываемого" материала заменить на печатного материала
Надо ж иногда и в русский словарь заглядывать… Всё-таки есть же разница между тем, на чём собираются печатать, и тем, что уже напечатано. Ну, была до 1991 года. ;-)

 galchy

link 7.09.2007 16:36 
oasis, только вот запечатываемый менять не стану...потому что это правильно...

 galchy

link 7.09.2007 16:49 
Brains, круто! премного благодарна. Мне бы так все понимать! А в каком словаре надо было посмотреть? или в каком источнике? чтобы понять процесс? скажите-ка мне, плиз. Вот я думаю просто, если оператор крепит дополнительные планшеты, то почему все действие считается простым и удобным? ....вот про все бы про это где-то почитать...про устройство машины с перечнем деталек...)))

 galchy

link 7.09.2007 16:53 
Brains, нет, я не аутсорсю!

 oasis

link 7.09.2007 16:53 
Adds-on:
пример компании, где используют вышеназванные
http://www.vivaimaging.co.uk/large_format.htm
материал (бумага и т д), не которой что-то печатают - по-русски "запечатываемая"?

 marcy

link 7.09.2007 17:05 
запечатываемая поверхность/площадь.
на правах термина:)

 galchy

link 7.09.2007 17:06 
oasis, спасибо за инфо.
Ага, материал так и называется - "запечатываемый". Действие тоже - "запечатывать" (материалы, бумагу и пр.).

 Brains

link 7.09.2007 17:12 
2 galchy
Отвечу со своей машины. Опаздываю.

 oasis

link 7.09.2007 17:18 
а как же тогда (см ниже), неужели не употребляются?
I need to print smth -мне надо это отпечатать (напечатать, распечатать)
Materials (documents) are being printed - документы печатаются (ну не может быть запечатываются, или может??)

 marcy

link 7.09.2007 17:23 
oasis,
речь идёт не об офисной распечатке на принтере, а о типографском процессе. Там своя специфика – и своя терминология.

 galchy

link 7.09.2007 17:24 
oasis, Словарь Даля:
ЗАПЕЧАТЫВАТЬ, запечатать что, закрыть, завернуть, заделать и приложить печать; покрыть печатью, печатанными словами, строками. Страхового письма не запечатывай. Сердце человека запечатанная книга. Пчелы запечатывают медовые ячейки, закрывают вощинкою наглухо. Лист запечатан с одной, с обоих сторон.

Конечно, в разговорной речи по-разному говорят. Но если речь идет о производстве, то это обязательно "запечатывать".

 oasis

link 7.09.2007 17:26 
marcy, galchy, ok, thank you, а то я уже подумала "пора на пенсию"

 galchy

link 7.09.2007 17:37 
oasis,
Реклама и полиграфия. Опыт словаря-справочника

ЗАПЕЧАТЫВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ - материал, на котором проводится печатание для изготовления печатного издания.
http://slovari.yandex.ru/dict/stefanov/article//ste/ste-0657.htm

не очень, конечно, словарь...но все же

 Brains

link 7.09.2007 19:32 
2 oasis и marcy
Никакие не сыски, никакие не фыфки… и никакой своей терминологии.
Есть русский язык, где имеются печатные материалы и запечатываемая поверхность. То есть то, что вышло из-под станка в виде конечной продукции и то, на чём только собрались печатать.

 marcy

link 7.09.2007 19:50 
Brains,
а что, русский язык обходится без терминологии?
Запечатываемая поверхность не скажет ни один нормальный человек, если он не имел дела с типографиями:)
P.S. А почему Вы сюсюкаете?

 oasis

link 7.09.2007 20:10 
полностью согласна с marcy. Как хорошо быть нормальным человеком!!
(2 Brains: пока вы ехали, я познакомилась с вашим профилем на нете, хм ээ симпатичный..)

Get short URL | Pages 1 2 all