DictionaryForumContacts

 SV

link 17.01.2005 7:31 
Subject: back office service
...of offshoring back office service and IT functions from the US to India.

прошу подсказать перевод, так как нашла несколько вариантов, что может быть наиболее точным для back office service в данном случае.

как всегда, с большой благодарностью.

 Usher

link 17.01.2005 7:49 
архивная служба/регистрирующая служба

данный вами случай ничего не уточняет, т.к. он говорит об аутсорсинге в третьи страны - а зааутсорсить можно всё что угодно, любое подразделение :)))

 SV

link 17.01.2005 7:55 
так вот я и думаю, как общим словом эти услуги назвать - офисная обработка документации?

 2pizza

link 17.01.2005 8:05 
в принципе, бэк-офисные операции вполне даже употребимо, хотя мне подобные заимствования не очень нра...

 Talgat

link 17.01.2005 8:24 
well, sv, u ve got two avenues open for u here. first, u can leave it as bakofisnye uslugi. i know it is transliteration, and we as interpreters have an insurmountable professional aversion to transliterations because they consitute our implied admission of powerlessness before an intractable problem. but, the french do the same, they transalte this term as les services de back-office. so, what is good for the goose is good for the gadner, right? if the french, famously prickly about the purity of their precious langauge, do so, then why cannt the russians?

secondly, u can try to find a russian analogue, because, let's face it, there is no use trying to translate it into russian. that is what the spanish have done, they use the terms los servicios de apoyo empresarial, which, translated literally into russian, means uslugi predriminatelskoy podderzhki. so, good luck, and u will need it :))). when u have come up with something good, let us all know here, alrighty? tal'

 Рудут

link 17.01.2005 8:31 
В российских банках уже давно существуют отделы, департаменты, управления и т. д., которые официально называются коротко и ясно : бэк-офис. Так стоит ли дальше ломать голову над тем, как это перевести, или принять как данность? Тогда давайте заодно поразмышляем над IT?

 SV

link 17.01.2005 8:33 
вау ,пардон, вау,...
значит или бэкофисные или услуги предпринимательской поддержки? я еще подумаю, так как пока в процессе перевода статьи, денек имею...
спасибо за идеи

 Irisha

link 17.01.2005 9:09 
бэк-офис

 Usher

link 17.01.2005 9:36 
Нужно просто посмотреть функции этого бэкофиса и так и написать. Более похабного выражения сложно придумать.

Регистрационно-архивный отдел. Отдел учета и хранения договоров.

 SV

link 17.01.2005 9:44 
да нет там подробного объяснения!!! речь идет вообще о ситуации с офшорной деятельностью в некоторых странах. И данные услуги перечисляются наряду с информационными технологиями, то есть, как виды деятельности, наиболее часто переводимые в другую страну.

может это и отдел обработки информации, здесь оно обобщается

 kintorov

link 17.01.2005 9:51 
back office вспомогательный офис ( отделение брокерско-дилерской компании, в котором не проводятся непосредственно операции купли-продажи ), операционнный отдел банка (по словарю)

 Irisha

link 17.01.2005 10:00 
Kintorov привел очень узкое определение. Вот более общие определения:
the company's organisation and processes that support the pre-sales and post-sales operations
www.isss-awareness.cenorm.be/Glossary/glossary_topics.htm

Internal organizational functions such as production operations or cycle counting that normally do not interact with outside entities.
www.bridgefieldgroup.com/glos1.htm

И не ломайте голову, пишите смело: бэк-офис, перевод служб (подразделений) бэк-офиса из США в Индию.

 Рудут

link 17.01.2005 10:01 
Вот только не нужно про операционный отдел банка! В нашем банке, например, бэк-офис и операционный отдел - это совершенно разные отделы с разными функциями. а "вспомогательный офис" - это вообще слишком размытое понятие. Я бы на месте SV написала бэк-офисные операции как самое общее и самое понятное специалистам. посмотрите, тут немного обсуждалось:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=9172&L1=1&L2=2&SearchString=бэк-офис&MessageNumber=9172

 SV

link 17.01.2005 11:24 
cпасибо, ну раз даёте добро на бэк-офис, буду бэковать его в перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum