DictionaryForumContacts

 Kalinka_81

link 6.09.2007 16:52 
Subject: The dimensional nature of the mood spectrum raises the question of the correct cut-off levels for caseness. psychiat.
Пожалуйста, помогите перевести предложение: The dimensional nature of the mood spectrum raises the question of the correct cut-off levels for caseness".
Синдром хронической усталости (caseness)- не очень подходит по смыслу к статье, хотелось бы узнать еще варианты перевода слова caseness, если они существуют и всего предложения в целом." Mood spectrum" -"аффективный спектр". .....
Заранее спасибо.

 Забава

link 6.09.2007 18:45 
А почему вы вообще решили, что caseness - это синдром хронической усталости?

Definition of caseness - how applicable accepted standardized diagnostic criteria (ICD-10, DSM-IV) are for people with learning [intellectual] disability has still not been fully researched.

Поскольку синдром технической усталости мало изучен, термин caseness часто употребляют в связи с этим заболеванием.

Это что-то вроде "степени соответствия симптомов установленным критериям заболевания". Эта степень соответствия определяется на основании субъективных симптомов клиента.

 Забава

link 6.09.2007 18:46 
Прошу прощения,
технической усталости = хронической усталости
клиента = пациента

 Забава

link 6.09.2007 18:52 
А чем вообще текст
Это клиническое испытание?

 

You need to be logged in to post in the forum