DictionaryForumContacts

 fefe

link 5.09.2007 11:23 
Subject: не понятна грамматическая структура предложения law
That submission shall not affect the right of any party to take proceedings in any jurisdiction precludes any party from taking proceedings in any other jurisdiction.

Это согласие не будет влиять на право какой-либо стороны начать судебное дело по какой-либо подсудности ...

 mahavishnu

link 5.09.2007 11:32 
to take proceedings IF any jurisdiction precludes

 Василиса

link 5.09.2007 11:33 
Здесь, по-моему, очепятка: надо вместо "precludes" читать "or preclude".

 fefe

link 5.09.2007 12:12 
с if получается так:
данное согласие не затрагивает права какой-либо из сторон начать судебное дело если какая-либо подсудность препятствует одной из сторон начать судебное дело по иной подсудности.
но юристы говорят, что это бред :((

 fefe

link 5.09.2007 12:20 
с "or preclude" похоже дело обстоит намного лучше, но тогда это предложение противоречит предыдущему:

Это согласие не будет влиять на право какой-либо стороны начать судебное дело по какой-либо подсудности или препятствовать какой-либо из сторон начать судебное дело по любой другой подсудности.

 

You need to be logged in to post in the forum