Subject: purging gaseous air for entry В руководстве пользования электростатическим осадителем встречается такая фраза.Можно ли ее перевести как: "Продувка газообразного воздуха для входа"? Спасибо1 |
IMHO, просто "продувка воздухом перед входом (персонала внутрь)" Электростатический осадитель - мб, электростатический фильтр? |
да , он самый и есть, просто заказчик дал свой глоссарий, которого надо придерживаться . Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |