DictionaryForumContacts

 adelaida

link 5.09.2007 8:49 
Subject: purging gaseous air for entry
В руководстве пользования электростатическим осадителем встречается такая фраза.
Можно ли ее перевести как: "Продувка газообразного воздуха для входа"?
Спасибо1

 DuFF

link 5.09.2007 8:56 
IMHO, просто "продувка воздухом перед входом (персонала внутрь)"
Электростатический осадитель - мб, электростатический фильтр?

 adelaida

link 6.09.2007 12:08 
да , он самый и есть, просто заказчик дал свой глоссарий, которого надо придерживаться .
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum