DictionaryForumContacts

 adelaida

link 3.09.2007 5:12 
Subject: сдача внаем construct.
Подскажите, пожалуйста, есть ли какая-то принципиальная разница между "lease" и "renting" при переводе этой фразы:
сдача внаем собственного недвижимого имущества
Или можно использовать и то, и то?Спасибо!

 210

link 3.09.2007 6:15 
Аделаида,
"lease" - более употребительное,
"renting" - тоже можно использовать, но первый вариант, употреблять, все же лучше. Так как он более правильный (речь все таки идет о недвижимом имуществе)

 adelaida

link 3.09.2007 7:10 
спасибо 210, и извините за несдержанность в пред. вопросе.
Еще раз спасибо.

 oasis

link 3.09.2007 17:49 
сдача внаем СОБСТВЕННОГО недвижимого имущества (private) -мне всегда казалось, что это renting, see a notice board "for rent", "to let"
а вот lease- это больше по части компаний, государства, больших т с "частников"

 

You need to be logged in to post in the forum