DictionaryForumContacts

 Ameli

link 31.08.2007 13:14 
Subject: Перевод
Посмотрите, пожалуйста, перевод. Уж больно коряво он звучит. Не знаю, как выразить иначе. Может, есть какие-то устойчивые выражения?
Из конструктивной характеристики здания:

Фундаменты
а) под колонны – из железобетонных башмаков стаканного типа по монолит-ным железобетонным подушкам.
б) под наружные внутренние стены – из сборных бетонных блоков М-50, а так-же монолитные железобетонные (под диафрагмы жесткости) – бетон М-200.

Foundations:
а) of columns – out of reinforced-concrete shoes of socket-type on one-piece rein-forced-concrete rafts.
б) of outside and inside walls – out of precast blocks М-50, and also one-piece rein-forced-concrete (for diaphragm plates) – concrete М-200.

Спасибо большое!

 Larsa

link 31.08.2007 13:35 
а какой на ккой переводите?:))

 

You need to be logged in to post in the forum