DictionaryForumContacts

 Andriy

link 27.08.2007 13:16 
Subject: его хватила кондрашка
ваши варианты, надо сильно:
"его хватила кондрашка"
спасибо

 Забава

link 27.08.2007 13:24 
В смысле скоропостижно умереть?
Тогда pop off, buy the farm, kick off и множество других вариантов.

 Забава

link 27.08.2007 13:25 
Если имеется в виду умереть от апоплексического удара,
то he died from stroke.
Но нужен контекст

 33

link 27.08.2007 13:29 
he was gripped by kondrazhka?

 Забава

link 27.08.2007 13:34 
33, но разве иностранцам будет понятно, что такое kondrazhka?

 Redni

link 27.08.2007 13:43 
то, что можно найти в сети (И все-таки -тил, без -а):
sb died of fright
хотя встречается и буквальный - grapped by Kondrashka

 Kate-I

link 27.08.2007 15:02 
если здесь переносный смысл, то, например - he was stunned (by smth)

 33

link 27.08.2007 15:25 
ля-ля-ля

 Kuno

link 27.08.2007 18:43 
его кондратий хватил — he had a stroke
Новый большой русско-английский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2004, Ермолович Д.И., Красавина Т.М. 110 тыс. слов и словосочетаний.

 

You need to be logged in to post in the forum