Subject: находиться во временном владении и пользовании помогите перевести:Объекты расположены на земельном участке...находящемся во временном владении и пользовании Продавца на праве аренды на основании договора аренды земельного участка я написала пока как objects are located on a plot of land...held by the Seller under lease according to the land lease agreement.. только пропадает тогда "во временном владении и пользовании" посоветуйте что нить..)плиз |
temporary possession and use |
а лучше temporary use and possession =) |
|
link 24.08.2007 8:06 |
facilities (installations?) located on a land plot temporarily used and possessed by the Seller on a leasehold basis under ....agreement |
|
link 24.08.2007 8:52 |
the properties...? |
You need to be logged in to post in the forum |