Subject: seam Позвольте ещё раз обратиться за помощью. У меня остаются сомнения по поводу перевода seam (технические характеристики аэрозольного баллона). Встречается как External side seam lacquer, далее - seam length, seam diameter, seam thickness... Можно ли перевести как "шов" или это что-то другое? (Лакировка внешней стороны шва, Длина шва, диаметр, толщина...)?
|
You need to be logged in to post in the forum |